Этот пост надо бы поместить в
50s60s_ru, но я всё-таки здесь напишу.
Песенка японская "Отпуск любви". Кои-но бакансу. "У мо-оря, у си-инего мо-оря... Со мною ты, рядом со мною..."
Тогда для нас, пионерлагерников, будущих космонавтов и строителей коммунизма, это была просто пляжная песенка,на которую мы, натурально, сочиняли свои пионерлагерские слова. Приличные, кстати. Ну то есть без мата. У нас вообще самыми страшными ругательствами были "дурак", "позорник" и почему-то "рахит". Но сейчас не об этом.
"...и для нас с тобой целый день поёт прибой..."
Да ой, вся эта эстрада нам была так, бэкграунд. Вот песня о бригантине - это да!
А теперь увидел, как нынешние японские девочки-припевочки поют с эстрады "Кои-но-бакансу",задорно вертя якобы-школьными юбчонками - иэххх! на ностальгию пробило со страшной силой.
и ещё подумал - а ведь это была знаковая песенка. Рубеж! Прорыв. Начало эпохи.
Во-первых, кажется, только-только появились транзисторные радиоприёмники, причём именно с Японии это поветрие и пошло - и одновременно с ними появился новый жанр пляжных шлягеров. Все ходили на пляж с этими коробочками - и изо всех коробочек играла эта самая, первая из первых, пляжная песенка.
Во-вторых, "японское" слово бакансу - это, разумеется, европейское vacance. Ну просто не было в Японии такого понятия, как отпуск. Надо полагать, всё это - новая расцветающая японская промышленность, отпуска (вкупе с пляжными быстротечными любовями), транзисторы и пляжные шлягеры - появились почти одновременно, и неувядающая песенка стала символом новой эпохи.
Надо бы выложить и слова японские, и аудиофайл с тогдашней версией, и нынешнее видео - всё это у меня есть. Но времени нет даже френдов почитать как следует... да и наверняка кто-то уже всёэто сделал... вон их сколько в ЖЖ-Ру - профессиональных японистов с избытком свободного времени...
P.S. А тогдашних исполнительниц именуют иногда сёстры Запинатсу, хе-хе, по аналогии с сёстрами Берри, что ли :) Это просто дуэт так назывался на американский манер - "За Пинатсу", ну то есть The Peanuts...